Japonca TercümeKonusunda uzman kadrosu ile Japonca Tercüme Bürosu

Japonca Tercüme


Dünya dilleri üzerinde toplum olarak saygılarını kullandıkları dile de yansıtan Japonlar Japoncayı sivriltmeyi başarmıştır. Çeşitli coğrafya ve kültürlerle farklı konularda etkileşim halindeki Japonlar sanayi ve teknoloji bakımından oldukça ileri seviyededir. Japoncanın kökeni Ural-Altay dil ailesinden gelir yani bir bakıma Türkçemiz ile soyları aynıdır, bu yüzden Japonca konuşan birinin Türkçeyi Türkçe konuşan birinin de Japoncayı konuşması ve öğrenmesi diğer dillere nazaran daha kolaydır. Japonca tercümeleri zor hale getirmesi alfabesindeki çeşitliliktendir, yazı alfabesinde kanji, katakana ve hiragana tarzında yazı stilleri kullanılır. Konuşması kolay gibi gözükse de yazımı oldukça zordur, kelime dağarcığı diğer dillerden oldukça etkilenmiştir.

Japonca’nın etkileşimi

Japonca ilk çağlarından itibaren benzer türevi olan Çinceden epey etkilenmiştir,  ya birebir geçiş yapmış yada kelimelerden türemiştir. On altıncı be on yedinci yüzyıllarda ingilizce başta olmak üzere Flemenkçe, Portekizce gibi batı Avrupa dillerinden de etkileşimini sürdürmüştür. Bu etkileşimler belirli bir sistemi oturtasıya kadar ihtilaller devrim ve benzeri tarihi olaylarla devam etmiştir. Kültürel açıdan zengin sayılsa da öğrenmek isteyenlere epey çaba harcatan bir dildir. Özellikle harf ve hecelerinin zorluğu ile yazılı metinlerde Japonca tercüme oldukça zahmetlidir. Ülkemizde de yenilerde gündeme gelen Japonca bilim sanat gibi kültürel etkilerden ziyade Japonlarla yapılan çeşitli iş ortakları neticesinde ticaret piyasasında da kullanılır hale gelmiştir.

Japonca tercüme neden gerekli

Yukarıda da belirtildiği üzere yazılı metinlerde harf olarak kullandıkları bilmeyen göre şekilleri andıran alfabesi yüzünden çevirisi yapılması zaruri hal alır. İngilizce yada Almanca gibi kelimeleri kulağa yada göze aşina olmadıkları için Japonlarla yapacağınız iletişim sırasında tercümana ihtiyaç duyulur. Bu şirketiniz için önemli bir iş toplantısı yada kariyeriniz için gerekli bir konferans olabilir, genel olarak diplomatik görüşmelerin hepsinde liderlerin kendi dillerine çevirebilen tercümanları yer alsa da bazı organizasyonlar da temin sıkıntı çekilebilir. Böyle durumlarda ise imdadınıza tercüme bürolarının yeminli tercümanları yetişir. Sizin önem arz eden durumlarda uzmanlar ile birlikte çalışmanız her zaman için yararınıza olur zira riske atmaya gelmeyen bir konudur.